从很久以前,我就很感叹。同样是写十八禁的情色小说,为什么日本的情色小说作者可以被尊称为“老师”享有相当的社会地位;但在中国,情色小说作者却得要隐姓埋名,不敢让家人知道。
堪称情色武侠作家首席的松柏生老师,在武侠作者中的评价不一,素来受到正统武侠评论家的批判,但对我来说,他确是一位很值得怀念的对象,因为在我国中时,唯一能借到的情色读物,就是松柏生老师的作品,不管怎么说,那都是一段很有意思的少年时光。
我是个非常喜欢情色文学的人,但过去所看到的情色小说,多半是那些已经成为世界经典名着的作品。是情色作品没错,但作者的目的却不在情色,而只是藉着情色描写与设计,去隐喻或是讽刺一些东西。这样的作品好不好,我没有资格评论,但是我不想连看黄色小说的时候,都像是在看课本一样,还要花心神去想它背后的意义。
为什么就没有人能正视我们的需要呢?不要写一堆大道理,单纯地为了情色而写情色小说。虽然大家不好意思说出来,但是我想和我一样有这种需求的朋友,一定也不少吧?
因为找不到这样的书,只好自己亲自来写,而网路提供了这样的一个环境。
在几个情色文学网上流连,从看到写,累积一些经验后,阿理布达的构想开始成形了。
阿理布达的成文,是源于网路上,当初是想写一篇轻轻松松的作品,所以只把“肆无忌惮”四个字当大原则,完全不给自己任何规范上的限制,想看看在完全自由自在的情形下,作品能冲到什么地步。也因此,阿理布达中大量地引用了其他作品的名词,主角设定上也变成了这样一个心术不正的大贱人。
约翰·法雷尔这个名字,是来自光荣公司的游戏大航海时代二,因为当初是在打游戏的时候得到灵感,所以就用这样的名字来纪念。作品中使用类似典故的地方不少,修稿时曾有想过是否要改掉,但是这样一来,失去了“肆无忌惮”风格后,阿理布达就再也不是阿理布达了。考虑之后,决定保留网路上的原貌,以最原本的面目,把阿理布达呈献给大家。
很高兴有出版社愿意为我出书,在某些方面来说,这是一件满冒险的事,台湾现行的法律与环境,能不能容纳这样的作品,仍是一个未知之数,但不管怎么说,这第一步终究是踏出去了,希望大家能支持我们的作品,让第二步有继续跨出去的机会。
经济坏坏,书也不好卖,如果这一波的成绩不好,阿理布达也就没有第二集了,所以,请各位头家把手上这本书买回家看吧!
那么……如果一切顺利,就与各位读者在第二阶段见吧。